Beaucoup d'entre vous nous confient leur stress de s'exprimer en français đŹ, bien que comprendre la langue ne soit pas un problĂšme. La peur de faire des erreurs ou la frustration de ne pas pouvoir exprimer toutes les nuances font que parfois, on prĂ©fĂšre ne pas parler du tout đ€«, ce qui est vraiment dommage ! Dans ce Ă©pisode, vous trouverez des astuces pratiques et des idĂ©es pour surmonter votre stress et laisser votre français s'exprimer ! đȘ
Interactive Transcript and Vocab HelperSupport Easy French and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyfrench.fm/membership
TranscriptIntro
HélÚne:
[0:17] Salut les amis, bienvenue dans ce nouvel Ă©pisode. Aujourd'hui, exceptionnellement, vous n'entendrez que ma voix et j'espĂšre que le sujet qu'on a choisi ensemble avec Judith, mĂȘme si elle n'est pas lĂ , vous plaira. Et avant de commencer, on va diffuser un petit message d'une auditrice qui nous a envoyĂ© plusieurs messages et j'en ai sĂ©lectionnĂ© un que j'ai trouvĂ© particuliĂšrement intĂ©ressant.
Bora:
[0:48] Bonjour les filles, c'est Bora. J'ai adorĂ© votre Ă©pisode sur les personnes introverties et sur ce que vous faisiez quand vous ĂȘtes seule. Parce que moi je suis quelqu'un d'introvertie, c'est sĂ»r, mais j'aime aussi beaucoup parler et rĂ©flĂ©chir. Et je rĂ©flĂ©chis mieux si je parle avec quelqu'un.
Bora:
[1:10] Je trouve que ça m'aide Ă clarifier mes idĂ©es. J'ai toujours voulu ĂȘtre quelqu'un d'extravertie, parce que... non seulement parce que c'est mieux vu par la sociĂ©tĂ©, mais aussi parce que je trouve que ça met les gens Ă l'aise si tu es un peu ouvert avec eux dĂšs le dĂ©but et si tu sais t'exprimer. Donc, c'est ça que j'admire chez les personnes extraverties, c'est qu'elles savent se connecter avec les autres. Mais je vois bien qu'il y a aussi des personnes introverties pour lesquelles il faut un peu plus de temps pour communiquer, pour s'ouvrir. Donc, je trouve que j'aime les deux types de personnes, les extravertis et les introvertis. Souvent, je suis surprise quand les gens me disent qu'ils sont introvertis alors qu'ils me semblent extravertis. C'est un peu le cas pour vous, alors que je vous trouve assez bavardes et des personnes qui ont des choses Ă dire aux autres. Mais je pense en fin fond que les gens qui sont introvertis, ils ont peut-ĂȘtre des choses plus intĂ©ressantes Ă dire parce qu'ils se connaissent eux-mĂȘmes. Ils ont passĂ© du temps seuls et ils savent ce qu'ils veulent dans la vie. Alors que les personnes extraverties sont peut-ĂȘtre toujours aux aguets de ce que les autres pensent d'elles. Je ne sais pas, qu'est-ce que vous en pensez ? C'est tout. Ă la prochaine.
HélÚne:
[2:41] Merci beaucoup, Bora, pour ces messages. Merci à tous les amis qui nous envoyaient des messages vocaux. On ne peut pas tout diffuser, mais on écoute tout et ça nous fait toujours un grand plaisir. Alors, pour répondre à ta question qui nous a été beaucoup posée à Judith et à moi depuis la publication de cet épisode, donc l'épisode 106, Passer du temps seul(e). Beaucoup de personnes nous ont exprimé leur étonnement parce qu'elles pensaient que nous étions extraverties.
HélÚne:
[3:14] Puisque nous posons des questions Ă des inconnus dans la rue pour nos vidĂ©os, que nous parlons aussi Ă beaucoup d'inconnus, notamment via notre plateforme Discord, dans les rĂ©unions Zoom avec les membres, etc. Et c'est vrai que ça demande d'ĂȘtre un peu extraverti, de parler Ă des inconnus. Mais pour ma part, c'est un petit peu attĂ©nuĂ©e par le fait que c'est dans le cadre du travail. Et aussi, c'est une assez petite partie de ce qu'on fait pour Easy French. Les interviews de rue, ça ne nous prend pas beaucoup de notre temps comparĂ© au reste qui se fait de maniĂšre plutĂŽt solitaire. Et moi ça me fait plaisir de le faire parce que je sais que ça ne dure pas longtemps c'est peut-ĂȘtre deux heures, pour une vidĂ©o. Et je sais qu'aprĂšs je serai de nouveau seule donc ce petit moment Ă parler Ă des inconnus c'est plutĂŽt agrĂ©able en fait, quand on sait que ça ne dure pas et qu'aprĂšs on sera seul pendant aussi longtemps qu'on veut. Et j'ai trouvĂ© vraiment intĂ©ressant ce que tu as dit, Bora, sur le fait que peut-ĂȘtre les introvertis ont des choses plus intĂ©ressantes Ă dire parce qu'elles se connaissent mieux elles-mĂȘmes. Alors, je ne sais pas si c'est le cas, mais je pense qu'effectivement, en passant du temps seule, on finit par avoir une connaissance de soi qui fait que sur certains sujets, peut-ĂȘtre paradoxalement qu'on est plus Ă l'aise pour parler de choses personnelles parce qu'on a beaucoup pensĂ© et beaucoup rĂ©flĂ©chi aux choses personnelles. VoilĂ , si vous n'avez pas Ă©coutĂ© cet Ă©pisode, Je vous conseille de l'Ă©couter parce qu'il a vraiment donnĂ© lieu Ă beaucoup de commentaires et beaucoup d'opinions. Donc, je pense que ça vaut le coup de l'Ă©couter. Et maintenant, nous allons tranquillement passer au sujet du jour.
Le sujet de la semaine
HélÚne:
[5:15] Le sujet auquel on a pensĂ© avec Judith est en lien un petit peu avec ton message, Bora. C'est un sujet qui parle Ă beaucoup d'entre vous, les amis. C'est le stress qu'on peut avoir, l'anxiĂ©tĂ© mĂȘme, de parler le français quand ce n'est pas notre langue maternelle ou que ce n'est pas une langue dans laquelle on est complĂštement Ă l'aise. Et c'est vrai que beaucoup d'entre vous expriment ça, nous disent qu'ils sont stressĂ©s de parler français, qu'ils ont peur du jugement, qu'ils ont aussi de la frustration de ne pas pouvoir exprimer tout ce qu'ils veulent et tout ce qu'ils pourraient dire dans une autre langue. Et c'est vrai que toutes les deux, on a aussi appris des langues Ă©trangĂšres et on connaĂźt complĂštement ces sentiments. On vous comprend et donc aujourd'hui, je vais essayer de vous donner des petits conseils pour dĂ©passer un peu cette peur et pouvoir profiter de cette chance que vous avez de connaĂźtre une autre langue, mĂȘme si cette connaissance est partielle. Alors dĂ©jĂ , la premiĂšre chose Ă©videmment, c'est l'entraĂźnement. Ăa, c'est comme pour toutes les choses qu'on a envie de rĂ©ussir. Il faut beaucoup pratiquer et Ă©videmment, c'est rare de rĂ©ussir la premiĂšre fois.
HélÚne:
[6:43] Donc, c'est sĂ»r que si la premiĂšre fois que vous vous exprimez en français, c'est quand vous ĂȘtes en voyage et que vous avez un besoin vraiment important et que vous devez l'exprimer, c'est une situation trĂšs stressante. Alors que si vous l'avez dĂ©jĂ fait avant, si vous vous ĂȘtes entraĂźnĂ©, si vous avez rĂ©pĂ©tĂ©, ce sera sans doute beaucoup plus facile de le faire dans un moment oĂč c'est nĂ©cessaire.
HélÚne:
[7:13] Alors, Ă©videmment, il y a des gens qui ont la chance d'avoir une personne proche qui peut parler avec eux en français. Peut-ĂȘtre un ami ou mĂȘme peut-ĂȘtre votre amoureux, votre amoureuse. Ou peut-ĂȘtre mĂȘme de la famille, des collĂšgues. MĂȘme si on n'habite pas en France, on peut avoir des collĂšgues francophones ou des amis francophones. C'est bien de trouver autour de soi une personne Ă qui on peut vraiment demander de ne parler qu'en français. Si on est vraiment proche, on peut demander Ă la personne d'avoir la patience de nous parler en français, sachant que parfois nous peut-ĂȘtre on ne pourra pas rĂ©pondre entiĂšrement en français.
HélÚne:
[7:58] Mais si la personne nous parle français quand mĂȘme, mĂȘme si on rĂ©pond dans une autre langue, c'est dĂ©jĂ trĂšs bien. Et si vous n'avez pas cette chance d'avoir prĂšs de vous une personne qui peut vous aider de cette maniĂšre, eh bien, vous pouvez rencontrer des gens sur Internet, via diffĂ©rentes plateformes. C'est trĂšs facile de rencontrer des personnes avec qui communiquer en français. Bien sĂ»r, nous, on le fait avec notre communautĂ©. toutes les personnes qui sont membres d'EasyFrench parlent avec nous sur Discord. On s'envoie des messages vocaux, Ă©crits et on voit vraiment de nets progrĂšs chez les personnes qui le font rĂ©guliĂšrement. MĂȘme si on ne parle pas en face Ă face, on peut tout Ă fait se mettre en situation de communiquer avec certaines personnes uniquement en français.
HélÚne:
[8:51] Ensuite, il y a l'apprentissage par cĆur. Ăa, ça peut vraiment vous aider parce que ça vous Ă©vite de rĂ©flĂ©chir. C'est important de connaĂźtre quelques phrases par cĆur parce qu'il y a des phrases qu'on va utiliser trĂšs souvent, qui vont se rĂ©pĂ©ter et c'est important de ne pas rĂ©flĂ©chir dans ces moments-lĂ . Je sais que moi, par exemple, quand j'Ă©tais en Allemagne, c'Ă©tait toujours stressant de commander au restaurant. Pourtant, je parlais bien la langue, j'avais un niveau intermĂ©diaire et commander au restaurant, c'est gĂ©nĂ©ralement quelque chose qu'on apprend quand on est dĂ©butant. Mais je trouvais ça toujours trĂšs stressant parce qu'il y a du bruit, on a l'impression qu'il faut faire vite et donc on devient un peu stressĂ© et on oublie les choses, on se trompe et on est gĂȘnĂ©. Donc pour ça, c'est bien de vraiment connaĂźtre les phrases par cĆur.
HélÚne:
[9:49] Alors, on peut, par exemple, penser Ă quelque chose qu'on commande souvent au restaurant. Si on a l'habitude, par exemple, de boire du vin, on peut apprendre par cĆur un verre de vin rouge, s'il vous plaĂźt. Il faut rester sur des phrases simples, trĂšs basiques. Ce n'est mĂȘme pas indispensable de dire « je voudrais ». On peut dire juste le nom de ce qu'on veut commander « et s'il vous plaĂźt ». Ou alors « pour moi, un verre de vin rouge, s'il vous plaĂźt ». Pareil pour la boulangerie, on peut apprendre des phrases par cĆur. « Un croissant, s'il vous plaĂźt », « par carte », « en espĂšces ».
HélÚne:
[10:27] C'est toujours trĂšs pratique. AprĂšs, il y a une chose que certaines personnes nous racontent aussi. Quand elles viennent en France, parfois les personnes, surtout Ă Paris, leur rĂ©pondent en anglais. Quand elles entendent que la personne n'est pas Ă l'aise en français, que ce n'est pas sa langue maternelle, les personnes, pour l'aider, pour que ce soit plus facile pour elles, ont tendance parfois Ă rĂ©pondre en anglais. Et c'est vrai que ça peut ĂȘtre un peu frustrant parce qu'on a l'impression de ne pas avoir l'occasion de s'entraĂźner et aussi on peut se sentir un peu mal et se dire peut-ĂȘtre que je parle tellement mal français que la personne prĂ©fĂšre parler en anglais. Ce n'est pas ça, c'est je pense une maniĂšre d'ĂȘtre gentil. Ils veulent vous aider, vous faire gagner du temps mais vous pouvez tout Ă fait faire en sorte que les gens continuent de vous parler en français. C'est facile. On peut simplement continuer de parler français.
HélÚne:
[11:30] MĂȘme si on vous rĂ©pond en anglais, vous pouvez continuer Ă rĂ©pondre en français et la personne va automatiquement aussi se mettre Ă parler français avec vous. On peut aussi dire tout simplement qu'on est plus Ă l'aise en français qu'en anglais. C'est possible. Il y a des gens, mĂȘme dans notre communautĂ© sur Discord, qui sont plus Ă l'aise en français qu'en anglais, qui ont appris le français mais pas forcĂ©ment l'anglais. Donc bien sĂ»r, vous pouvez le dire mĂȘme si ce n'est pas vrai, mais c'est vrai que si vous avez un fort accent anglophone, ça va paraĂźtre un peu bizarre de dire que vous ĂȘtes plus Ă l'aise en français. Donc ça, c'est plutĂŽt un conseil pour les gens qui n'ont pas un fort accent anglophone. Pour qu'on continue vraiment Ă vous parler français, vous pouvez aussi demander, sans dire que vous ĂȘtes plus Ă l'aise en français, vous pouvez demander Ă continuer en français en apprenant aussi par cĆur des petites phrases comme « Excusez-moi, je prĂ©fĂšre parler français. Si ça ne vous dĂ©range pas, on peut parler français. » Des petites phrases simples comme ça qui vous permettent de revenir au français. En restant bien sĂ»r poli, parce que si vous dites quelque chose comme « En français, s'il vous plaĂźt », c'est un petit peu impoli. Donc plutĂŽt « Si ça ne vous dĂ©range pas, je prĂ©fĂšre continuer en français ou si ça ne vous dĂ©range pas, on peut continuer en français.
HélÚne:
[12:56] Ensuite, pour avoir plus de chance quand on vous parle français et qu'on vous donne ainsi l'occasion de pratiquer, bien sûr, c'est intéressant aussi d'aller dans des villes plus petites que Paris, d'aller dans les campagnes, parce que là , moins de gens sont à l'aise en anglais.
HélÚne:
[13:13] Donc, les gens, naturellement, vont plutĂŽt vous parler français, mĂȘme si votre français n'est pas parfait. Et ça, ça peut ĂȘtre vraiment une expĂ©rience trĂšs intĂ©ressante pour vous, de voir justement que vous pouvez y arriver, mĂȘme quand personne ne parle anglais, vous trouvez les ressources. Et bien sĂ»r, les gens sont gĂ©nĂ©ralement aussi peut-ĂȘtre un peu plus patients parce qu'ils sont moins pressĂ©s que dans les grandes villes. Donc ça, ça peut aider aussi. Et bien sĂ»r, j'entends aussi que les gens sont frustrĂ©s, mĂȘme s'ils peuvent exprimer des besoins basiques en français, ils ne peuvent pas nuancer comme ils le font dans d'autres langues. Et ça, c'est vrai que ça peut ĂȘtre un petit peu frustrant, un peu Ă©nervant. On aimerait pouvoir dire tout ce qu'on dit d'habitude en français. Mais malheureusement, avant d'arriver Ă ce stade-lĂ , il y a beaucoup, beaucoup de pratiques, beaucoup de travail Ă faire. Et je pense qu'il vaut mieux ne pas essayer de dire la mĂȘme chose que ce qu'on dirait dans une autre langue oĂč on est bien Ă l'aise parce qu'on risque vraiment d'ĂȘtre déçu et finalement de ne pas pouvoir communiquer parce qu'on veut tellement communiquer de maniĂšre nuancĂ©e, prĂ©cise que finalement la barre est trop haute et donc on ne communique pas du tout. Et ça, c'est dommage.
HélÚne:
[14:35] Donc, je pense qu'il vaut vraiment mieux revenir aux bases et faire des phrases simples, courtes. Il vaut mieux faire plusieurs phrases courtes, c'est beaucoup plus facile que de faire des longues phrases avec des conjonctions et des mots complexes, des subjonctifs.
HélÚne:
[14:55] Donc, des phrases simples. Et il vaut mieux renoncer Ă exprimer tout ce qu'on voudrait exprimer. Parce que ce n'est pas grave, l'essentiel c'est de communiquer et petit Ă petit vous allez progresser comme ça. En mettant toujours la barre un peu plus haute Ă chaque fois, mais pas trop haute tout de suite, pour ne pas s'arrĂȘter en chemin. Et bien sĂ»r, un dernier petit conseil, bien qu'il y en ait beaucoup d'autres, et d'ailleurs, n'hĂ©sitez pas Ă nous les partager aussi, vos conseils personnels, pour ĂȘtre moins stressĂ© quand vous parlez français. Alors bien sĂ»r, j'ai parlĂ© dĂ©jĂ de l'entraĂźnement, Et c'est vrai que l'entraĂźnement, c'est la clĂ©. Donc, il faut parler le plus possible.
HélÚne:
[15:41] On peut se parler Ă soi-mĂȘme, on peut parler Ă ses animaux de compagnie, Ă ses plantes. On peut chanter des chansons, si on aime le karaokĂ© par exemple, pour vraiment s'habituer Ă former les sons de la langue, Ă placer son articulation et bien sĂ»r, pratiquer avec autant de gens que possible. Et c'est vrai que si on n'a personne avec qui on peut parler français, c'est important de le faire de maniĂšre encadrĂ©e. Si on n'a pas d'amis ou de proches avec qui on peut parler français, il faut parler avec des francophones. Donc avec nous, par exemple, on le fait avec nos membres du Conversation Membership. Tous les membres parlent avec nous sur Discord, mais les cours de conversation sont seulement pour le Conversation Membership. Donc ce sont des petits groupes on se parle sur zoom une fois par semaine et lĂ on voit vraiment les progrĂšs, on voit vraiment que les gens sont de plus en plus Ă l'aise et on parle aussi en petits groupes, donc breakout rooms. Et lĂ c'est vraiment les gens qui parlent entre eux donc des personnes de mĂȘme niveau ou de niveau similaire ou en tout cas qui ne sont pas 100% Ă l'aise en français, qui parlent ensemble. Et ça, c'est vraiment utile parce que ça enlĂšve beaucoup de pression de parler Ă des gens qui ne sont pas natifs. Ăa peut sembler contre-intuitif. On pense que c'est toujours mieux d'apprendre avec les natifs, mais ce n'est pas toujours le cas. Parce qu'on est souvent moins stressĂ© de parler Ă des gens qui ne parlent pas parfaitement la langue.
HélÚne:
[17:20] Ăa enlĂšve cette pression. On ne se sent pas jugĂ©. On peut rigoler. On a souvent un peu les mĂȘmes bases de vocabulaire, donc on se comprend trĂšs facilement et on peut aussi s'aider, se donner des feedbacks. Donc ça, c'est vraiment quelque chose que je conseille Ă 100%.
La minute culture
HélÚne:
[17:43] Dans cette Minute Culture, je voudrais vous recommander un film que j'ai vu récemment sur la plateforme Netflix. Ce film s'appelle Fahim, donc c'est un prénom. C'est le prénom d'un jeune garçon bangladais qui est un joueur d'échecs dans son pays au Bangladesh. Un jeune enfant d'une dizaine d'années, il est excellent aux échecs et il va émigrer. Il va quitter son pays pour la France avec son papa. Donc, l'idée, c'est que la maman et le reste de la famille les rejoignent. Mais il part au début seulement avec son papa pour la France. Et aucun des deux ne parle le français.
HélÚne:
[18:26] Mais l'enfant va trĂšs vite avoir des bases de français, comprendre un petit peu, pouvoir petit Ă petit faire des phrases, s'exprimer, Ă©changer avec ses camarades. Et surtout, il va continuer Ă jouer aux Ă©checs. Il va trouver un club d'Ă©checs Ă cĂŽtĂ© de Paris, lĂ oĂč il rĂ©side. Et c'est grĂące Ă cette passion commune qu'il partage avec les autres enfants et aussi avec le professeur qu'il va vraiment apprendre le français par le biais de cette passion qu'il a, les Ă©checs. Et on voit vraiment l'Ă©volution du personnage et on voit vraiment diffĂ©rentes Ă©tapes de l'apprentissage. Au dĂ©but, il comprend seulement un peu. Il ne fait pas des phrases grammaticalement correctes, mais on le comprend. Et puis, petit Ă petit, il va se mettre Ă traduire les choses pour son papa et Ă jouer avec les autres enfants, Ă faire des blagues. Et on sent vraiment comme ça cette Ă©volution trĂšs rapide parce qu'il est complĂštement en immersion. Il y a aussi un contexte qui fait que c'est urgent pour lui de pouvoir parler français et de comprendre le français. Et on voit vraiment toutes les ressources qui sont mises en place quand il y a comme ça une nĂ©cessitĂ© de parler une langue. C'est vraiment un trĂšs joli film que j'ai vraiment aimĂ©. Donc, je vous le recommande. Je mettrai le lien dans les show notes.
Au défi
HélÚne:
[19:52] Je disais qu'il faut s'entraĂźner et je l'ai beaucoup rĂ©pĂ©tĂ© d'ailleurs. Mais la rĂ©pĂ©tition comme l'entraĂźnement, c'est essentiel quand on veut apprendre quelque chose. Je vous rĂ©pĂšte donc que vous devez vous entraĂźner et pour cela, je vous propose un dĂ©fi. C'est trĂšs simple, vous allez sur easyfrench.fm, le site de notre podcast, et vous nous laissez un message vocal. c'est le bouton « Vos questions » Ă droite de votre Ă©cran. Vous pouvez le faire comme beaucoup de gens le font rĂ©guliĂšrement. On reçoit rĂ©guliĂšrement des messages et on est toujours impressionnĂ©e du courage qu'ont les gens de parler comme ça en français, sachant qu'ils seront probablement diffusĂ©s. Donc, je vous encourage Ă essayer, vraiment. Vous pouvez nous faire des commentaires sur le podcast, nous dire ce qui vous a plu, quels sont les sujets qui vous ont le plus intĂ©ressĂ©, pourquoi. Vous pouvez aussi nous parler de vous, nous dire pourquoi et comment vous apprenez le français, qui vous ĂȘtes, comment vous utilisez notre podcast, dans quel contexte vous l'utilisez.
HélÚne:
[21:03] Vraiment, exprimez-vous, faites l'essai. Vous pouvez envoyer un message, le supprimer et rĂ©essayer. Vous pouvez envoyer un message trĂšs court aussi. Vous pouvez l'Ă©crire aussi pour vous entraĂźner. Avant de l'envoyer. Mais gardez en tĂȘte que le but, ce n'est pas d'ĂȘtre parfait, c'est simplement de faire de son mieux. Si on veut ĂȘtre parfait, le problĂšme, c'est que souvent, ça fait qu'on n'essaye pas parce qu'on attend d'ĂȘtre parfait pour le faire, mais on est bloquĂ© parce que pour devenir vraiment bon, il faut s'entraĂźner. Donc, il faut passer par cette Ă©tape d'imperfection. Alors, je vous encourage vraiment Ă essayer et j'espĂšre recevoir plein de jolis messages de vous.
Je rĂąle, tu rĂąles, nous rĂąlons
HélÚne:
[21:49] Dans cette partie, Judith n'est pas lĂ pour aller avec moi. C'est dommage, mais je pense qu'elle serait d'accord parce qu'on en a dĂ©jĂ parlĂ© ensemble. C'est vrai que parfois, c'est un petit peu frustrant pour nous et mĂȘme gĂȘnant quand on entend des personnes Ă Paris qui ne font pas l'effort de comprendre le français parlĂ© par les Ă©trangers. C'est vrai que c'est quelque chose qu'on remarque Ă Paris particuliĂšrement. Pas vraiment dans les autres villes, encore moins dans les villages ou dans les campagnes. Mais Ă Paris, il y a vraiment une sorte d'exigence qui fait que souvent, des personnes prennent une expression perplexe ou une expression d'incomprĂ©hension quand un Ă©tranger leur parle français parce qu'il y a un accent diffĂ©rent.
HélÚne:
[22:37] Une prononciation diffĂ©rente, parfois des erreurs grammaticales ou de vocabulaire, notamment en ce qui concerne le genre des noms. La personne peut dire un baguette ou une verre de vin et tout de suite, la personne en face prend un air complĂštement perdu, comme si c'Ă©tait possible de ne pas comprendre une phrase simplement Ă cause d'une erreur de genre. Et c'est vrai que moi, ça m'agace beaucoup quand je vois ces comportements-lĂ parce que je trouve ça vraiment particuliĂšrement intolĂ©rant envers les gens qui font l'effort de parler notre langue et qui ne sont pas parfaits mais qui font un gros effort qui surmontent leur stress de parler français Ă des inconnus et donc je trouve qu'on devrait vraiment plus faire des efforts pour les comprendre s'il faut leur demander de rĂ©pĂ©ter il vaut mieux demander de rĂ©pĂ©ter, que de prendre un air perplexe, de faire une expression, une grimace mĂȘme, qui donne l'impression que la personne dit n'importe quoi, que c'est incomprĂ©hensible, alors que ce n'est vraiment pas du tout le cas. Donc ça, vraiment, pour moi, c'est trĂšs agaçant et trĂšs gĂȘnant. Et je ne veux pas m'associer Ă ces gens-lĂ qui se comportent comme ça Ă Paris.
Les ondes joyeuses
HélÚne:
[24:05] Finissons comme toujours sur des choses positives, des choses, joyeuses, alors c'est vrai que bon, on parle d'ĂȘtre stressĂ© quand on parle français le stress c'est pas quelque chose de souvent positif mais ça peut l'ĂȘtre quand on arrive Ă en rire aussi ça je pense que c'est quelque chose d'essentiel quand on apprend une langue essayer de se prendre moins au sĂ©rieux, peut-ĂȘtre. Et ça nous oblige Ă le faire parce que quand on parle une langue Ă©trangĂšre comme on disait tout Ă l'heure on ne peut pas s'exprimer avec autant de nuances avec autant de prĂ©cisions de dĂ©tails, on ne peut pas faire des phrases aussi belles que dans les langues qu'on maĂźtrise et donc forcĂ©ment ça ne sonne pas pareil et parfois les gens disent "oh lĂ lĂ mais mais c'est ridicule comme je parle français, vraiment, c'est la honte". Et en fait, je pense qu'il faut vraiment essayer de prendre ça Ă la lĂ©gĂšre.
HélÚne:
[25:09] Et de se dire que dĂ©jĂ , c'est extraordinaire de surmonter son stress et de parler en français. Et si ça sonne un peu bizarre, ce que vous dites parfois, c'est pas trĂšs grave, il faut en rire. Et je pense que c'est bien pour ça d'avoir une communautĂ© de personnes qui apprennent aussi le français. Parce que vous pouvez Ă©changer comme ça, partager vos anecdotes des moments oĂč vous avez dit quelque chose d'un peu drĂŽle, d'un petit peu gĂȘnant, oĂč vous avez fait une erreur et vous vous ĂȘtes rendu compte de votre erreur tout de suite, mais c'Ă©tait trop tard. Et ça nous est arrivĂ© Ă tous, vraiment Ă chaque personne qui apprend une langue. Et donc, je pense que partager ces anecdotes, pouvoir en rire avec d'autres personnes et pouvoir Ă©couter aussi les anecdotes des autres, ça permet de dĂ©dramatiser et de se rendre compte qu'on est loin d'ĂȘtre le seul, que tout le monde fait des erreurs et que ce n'est pas grave en fait. Je pense qu'il faut vraiment essayer d'avoir cette position de ne pas se prendre au sĂ©rieux et faire de son mieux. Et quand les choses ne fonctionnent pas, quand il y a des incomprĂ©hensions, des quiproquos, finalement, pouvoir les raconter aprĂšs Ă ses amis, aux personnes qui apprennent le français comme vous, ça fait passer un bon moment. Tout le monde rigole et on est dĂ©tendu. Et on oublie un peu la gĂȘne qu'on a eue sur le moment, mais on pense surtout au fait que c'est une anecdote sympa Ă raconter quand on revient de vacances.
HélÚne:
[26:38] Donc je vous encourage Ă avoir cet Ă©tat d'esprit plutĂŽt que du stress, de vous dire je fais de mon mieux, je pars en vacances en France, je vais essayer de parler français. Je sais que je vais me tromper, je sais qu'il y aura des erreurs et je vais m'en souvenir pour m'amĂ©liorer mais aussi pour pouvoir dĂ©dramatiser ça, en parler Ă d'autres personnes et que tout le monde soit un petit peu moins stressĂ© avec ça. Bon, j'espĂšre que cet Ă©pisode vous a plu. Moi aussi, j'Ă©tais un peu stressĂ©e de vous parler seule. Alors, voilĂ , vous n'ĂȘtes pas les seuls Ă avoir du stress parfois quand il faut parler en français ou mĂȘme si c'est ma langue maternelle. Le fait de parler dans un podcast, c'est parfois aussi un peu stressant. Et pourtant, j'ai Ă©tĂ© trĂšs contente de faire ça aujourd'hui. Alors, je vous remercie beaucoup pour votre Ă©coute. Et pour ceux qui sont membres, ne partez pas tout de suite parce que je vais continuer. Et oui, il y a encore quelques minutes qu'on va passer ensemble oĂč je vais vous raconter des petites anecdotes en lien avec le sujet. Alors, je vous invite Ă rester avec moi. Et pour vous les autres, je vous dis Ă bientĂŽt et continuez de pratiquer votre français. Salut !
Support Easy French and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyfrench.fm/membership
Fler avsnitt av Easy French: Learn French through authentic conversations | Conversations authentiques pour apprendre le français
Visa alla avsnitt av Easy French: Learn French through authentic conversations | Conversations authentiques pour apprendre le françaisEasy French: Learn French through authentic conversations | Conversations authentiques pour apprendre le français med HélÚne & Judith finns tillgÀnglig pÄ flera plattformar. Informationen pÄ denna sida kommer frÄn offentliga podd-flöden.
