Sveriges mest populära poddar

Fluent Fiction – Swedish

Blossoms of Belonging: Lars' Journey at Midsummer's Eve

15 min • 28 juni 2025
Fluent Fiction - Swedish: Blossoms of Belonging: Lars' Journey at Midsummer's Eve
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-06-28-22-34-02-sv

Story Transcript:

Sv: Solens strålar sträckte sig över blomsterfarmen.
En: The sun's rays stretched across the flower farm.

Sv: Blommorna blommade i alla tänkbara färger, och luften var fylld med doften av sommar.
En: The flowers bloomed in every imaginable color, and the air was filled with the scent of summer.

Sv: Det var Midsommar, och människor samlades för att fira.
En: It was Midsommar, and people gathered to celebrate.

Sv: På ett bord låg smultronen, glänsande röda i solskenet, och bredvid, buketter av vilda blommor bundna med kärlek.
En: On a table lay the wild strawberries, glistening red in the sunshine, and next to them, bouquets of wildflowers lovingly bound.

Sv: Lars stod vid kanten av folkmassan.
En: Lars stood at the edge of the crowd.

Sv: Han kände sig alltid lite vilsen på sådana här tillställningar.
En: He always felt a little lost at events like this.

Sv: Traditionerna verkade så viktiga för alla andra, men Lars förstod inte meningen med dem.
En: The traditions seemed so important to everyone else, but Lars didn't understand their meaning.

Sv: Han såg Anna och Emil binda blommor till midsommarstången.
En: He saw Anna and Emil tying flowers to the maypole.

Sv: De skrattade och pratade glatt medan de arbetade.
En: They laughed and chatted happily as they worked.

Sv: "Lars, kom och hjälp oss!"
En: "Lars, come and help us!"

Sv: ropade Anna och vinkade åt honom.
En: called Anna, waving at him.

Sv: Lars kände en tvekan, men gick fram till dem.
En: Lars felt a hesitation but walked over to them.

Sv: "Du kan binda blommor med Emil," sa Anna uppmuntrande.
En: "You can tie flowers with Emil," said Anna encouragingly.

Sv: Med händerna fulla av blommor började Lars arbeta bredvid Emil.
En: With hands full of flowers, Lars began working next to Emil.

Sv: "Vet du varför vi gör detta?"
En: "Do you know why we do this?"

Sv: frågade Emil och log.
En: asked Emil, smiling.

Sv: Lars skakade på huvudet.
En: Lars shook his head.

Sv: "Det handlar om att fira livet, solen och sommaren," fortsatte Emil.
En: "It's about celebrating life, the sun, and summer," Emil continued.

Sv: "Det är en gammal tradition."
En: "It's an old tradition."

Sv: Lars lyssnade intresserat medan han hjälpte till.
En: Lars listened intently while he helped.

Sv: Efter att midsommarstången var klädd restes den mitt i ängen.
En: After the maypole was dressed, it was raised in the middle of the meadow.

Sv: Alla samlades för att dansa.
En: Everyone gathered to dance.

Sv: Timmen kom för den traditionella dansen, och Lars var fortfarande osäker.
En: The time came for the traditional dance, and Lars was still uncertain.

Sv: Men Emil och Anna drog med honom in i ringen av dansare.
En: But Emil and Anna pulled him into the ring of dancers.

Sv: Till en början kände Lars sig stel och besvärad.
En: At first, Lars felt stiff and awkward.

Sv: Men snart, i röran av skratt och glada rop, kände han något förändras.
En: But soon, amidst the chaos of laughter and joyful shouts, he felt something change.

Sv: Han kände en värme inombords, en djup förbindelse med människorna omkring honom och marken de stod på.
En: He felt a warmth inside, a deep connection to the people around him and the ground they stood on.

Sv: Det var som om han förstod essensen av traditionen för första gången.
En: It was as if he understood the essence of the tradition for the first time.

Sv: Efter dansen stod Lars ensam och tittade mot midsommarsolen som sakta började sjunka.
En: After the dance, Lars stood alone, looking toward the Midsommar sun, which was slowly beginning to set.

Sv: Hans tidigare skepsis hade smält bort.
En: His earlier skepticism had melted away.

Sv: Han förstod nu att traditioner bar på en betydelse som gick djupare än han tidigare trott.
En: He now understood that traditions carried a meaning that was deeper than he had previously thought.

Sv: De knöt samman människor och gav en känsla av tillhörighet.
En: They connected people and provided a sense of belonging.

Sv: När natten föll, fylldes Lars med tacksamhet.
En: As night fell, Lars was filled with gratitude.

Sv: Han såg på Anna och Emil och kände en ny sorts frid.
En: He looked at Anna and Emil and felt a new kind of peace.

Sv: Midsommaren på blomsterfarmen hade förändrat honom.
En: Midsommar at the flower farm had changed him.

Sv: Han hade funnit en plats för sig själv i traditionens hjärta, bland människor som brydde sig.
En: He had found a place for himself in the heart of the tradition, among people who cared.


Vocabulary Words:
  • rays: strålar
  • stretched: sträckte sig
  • imaginable: tänkbara
  • wildflowers: vilda blommor
  • bouquets: buketter
  • glistening: glänsande
  • edge: kant
  • gathered: samlades
  • hesitation: tvekan
  • encouragingly: uppmuntrande
  • intently: intresserat
  • meadow: äng
  • stiff: stel
  • awkward: besvärad
  • chaos: röra
  • connection: förbindelse
  • essence: essensen
  • skepticism: skepsis
  • belonging: tillhörighet
  • gratitude: tacksamhet
  • peace: frid
  • changed: förändrat
  • heart: hjärta
  • stood: stod
  • lost: vilsen
  • tradition: tradition
  • chatting: pratade
  • hesitation: tvekan
  • smiling: log
  • belonging: tillhörighet
Förekommer på
Podcastbild

00:00 -00:00
00:00 -00:00