Sveriges mest populära poddar

Fluent Fiction – Swedish

Footprints in the Snow: A Daughter's Arctic Quest

15 min • 22 januari 2025
Fluent Fiction - Swedish: Footprints in the Snow: A Daughter's Arctic Quest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-01-22-23-34-01-sv

Story Transcript:

Sv: Det var en kall vinterdag på Svalbard.
En: It was a cold winter day in Svalbard.

Sv: Himlen var täckt av gråa moln och isiga vindar svepte över den arktiska tundran.
En: The sky was covered with gray clouds, and icy winds swept across the Arctic tundra.

Sv: Elins kinderna brände i kylan.
En: Elin's cheeks burned in the cold.

Sv: Hon blickade ut över den oändliga snövita slätten, och tog ett djupt andetag för att samla mod.
En: She gazed out over the endless snow-white plain and took a deep breath to gather courage.

Sv: Forskningsstationen, där hon arbetade ensam, låg öde och tyst bakom henne.
En: The research station, where she was working alone, lay desolate and silent behind her.

Sv: Elin hade spenderat månader med att försöka förstå vad som hade hänt vid stationen.
En: Elin had spent months trying to understand what had happened at the station.

Sv: Hennes far, som en gång ledde projektet, hade dött plötsligt innan Elin någonsin förstått varför hans arbete avbröts så abrupt.
En: Her father, who once led the project, had died suddenly before Elin ever understood why his work was interrupted so abruptly.

Sv: Det var då hon såg dem: fotspåren.
En: That's when she saw them: footprints.

Sv: De ledde bort från stationen, nästan försvinnande i den starka vinden.
En: They led away from the station, almost disappearing in the strong wind.

Sv: Det var ett mysterium hon inte kunde ignorera.
En: It was a mystery she couldn't ignore.

Sv: Trots risken för att gå vilse i en snöstorm, beslutade Elin att följa spåren.
En: Despite the risk of getting lost in a snowstorm, Elin decided to follow the tracks.

Sv: Hon klädde sig snabbt i sin tjockaste jacka och snön gnisslade under hennes fötter när hon började gå.
En: She quickly dressed in her thickest jacket, and the snow squeaked under her feet as she began to walk.

Sv: Klimatet var brutalt, och vinden piskade henne obarmhärtigt.
En: The climate was brutal, and the wind whipped her mercilessly.

Sv: Men nyfikenheten drev henne framåt.
En: But curiosity drove her forward.

Sv: Hon visste att detta kunde vara ledtråden till hennes fars försvunna arbete.
En: She knew this could be the clue to her father's vanished work.

Sv: Efter vad som kändes som en evighet, ledde spåren henne till något oväntat.
En: After what felt like an eternity, the tracks led her to something unexpected.

Sv: Där, framför henne, fanns en dold lucka i marken.
En: There, in front of her, was a hidden hatch in the ground.

Sv: Det var en ingång till en bunker, dold från världen ovan.
En: It was an entrance to a bunker, concealed from the world above.

Sv: Elin tvekade i ett ögonblick av tvekan men öppnade sedan dörren och klev in.
En: Elin hesitated for a moment in doubt but then opened the door and stepped inside.

Sv: Bunkern var mörk och fuktig.
En: The bunker was dark and damp.

Sv: Men snart upptäckte hon dokument som låg utspridda på ett gammalt bord.
En: But soon she discovered documents scattered on an old table.

Sv: De beskrev forskningen som hans team utfört här.
En: They described the research that his team had conducted here.

Sv: Elin läste noggrant, och sakta gick sanningen upp för henne.
En: Elin read carefully, and slowly the truth dawned on her.

Sv: Forskningen hade varit framskridande, men oförutsedda faror tvingade stationen stängas.
En: The research had been progressing, but unforeseen dangers had forced the station to close.

Sv: Hennes far hade skyddat sina kollegor genom att snabbt avsluta projektet.
En: Her father had protected his colleagues by quickly ending the project.

Sv: Elin stod där, i den mörka bunkern, och kände en blandning av lättnad och sorg.
En: Elin stood there, in the dark bunker, feeling a mix of relief and sorrow.

Sv: Hon hade funnit svar och förståelse.
En: She had found answers and understanding.

Sv: Med detta kom en känsla av fred och ett beslut.
En: With this came a sense of peace and a decision.

Sv: Hon skulle fortsätta sin fars arbete, på ett säkrare vis.
En: She would continue her father's work, in a safer way.

Sv: När Elin återvände till forskningsstationen hade hon en ny målbild.
En: When Elin returned to the research station, she had a new goal.

Sv: Oavsett hur ensamt eller farligt det här landskapet var, visste hon nu varför hon var där.
En: No matter how lonely or dangerous this landscape was, she now knew why she was there.

Sv: Marken var frusen och isolerad, men hon kände värmen från sitt beslut, från att fortsätta arbeta med det som hennes far hade värnat om så mycket.
En: The land was frozen and isolated, but she felt the warmth of her decision, from continuing to work on what her father had cherished so much.


Vocabulary Words:
  • desolate: öde
  • gazed: blickade
  • plains: slätten
  • gather: samla
  • courage: mod
  • silent: tyst
  • abruptly: abrupt
  • footprints: fotspåren
  • mystery: mysterium
  • snowstorm: snöstorm
  • tracks: spåren
  • dressed: klädde
  • squeaked: gnisslade
  • brutal: brutalt
  • relief: lättnad
  • sorrow: sorg
  • concealed: dold
  • document: dokument
  • scattered: utspridda
  • unforeseen: oförutsedda
  • colleagues: kollegor
  • vanished: försvunna
  • bunker: bunker
  • hatch: lucka
  • eternity: evighet
  • damp: fuktig
  • protected: skyddat
  • abruptly: abrupt
  • lad: pojkvän
  • peace: fred
Förekommer på
Podcastbild

00:00 -00:00
00:00 -00:00