Sveriges mest populära poddar

Fluent Fiction – Swedish

Frozen Dreams: Finding Inspiration in the Melting Icehotel

15 min • 25 mars 2025
Fluent Fiction - Swedish: Frozen Dreams: Finding Inspiration in the Melting Icehotel
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-03-25-22-34-01-sv

Story Transcript:

Sv: Isens kristallklara väggar gnistrade i vårsolens strålar vid Icehotel i Jukkasjärvi.
En: The crystal-clear walls of ice glistened in the spring sun's rays at the Icehotel in Jukkasjärvi.

Sv: Ingrid och Lars tog sina första steg in i konstutställningen där iskulpturer sträckte sig mot taket som frusna drömmar.
En: Ingrid and Lars took their first steps into the art exhibition where ice sculptures stretched toward the ceiling like frozen dreams.

Sv: "Titta på ljuset som bryts genom isen," sa Ingrid med ett leende.
En: "Look at the light refracting through the ice," said Ingrid with a smile.

Sv: "Det är som magi."
En: "It's like magic."

Sv: Lars nickade, men kände en bekant tvekan inom sig.
En: Lars nodded but felt a familiar hesitation within himself.

Sv: Han var en arkitekt som älskade design, men kände ofta osäkerhet på sin egen kreativitet.
En: He was an architect who loved design, but often felt uncertain about his own creativity.

Sv: Inne i galleri gick paret tyst genom rummen.
En: Inside the gallery, the couple walked silently through the rooms.

Sv: Varje skulptur bar på en historia, formad ur det kalla vattnet.
En: Each sculpture carried a story, shaped from the cold water.

Sv: Plötsligt stannade Ingrid vid en skulptur av vad som såg ut som en gigantisk blomma fångad i en evig vinter.
En: Suddenly, Ingrid stopped at a sculpture that looked like a gigantic flower caught in an eternal winter.

Sv: "Det här är fantastiskt," viskade hon.
En: "This is fantastic," she whispered.

Sv: "Undrar vilka känslor konstnären ville förmedla?"
En: "I wonder what emotions the artist wanted to convey?"

Sv: Lars studerade iskristallens struktur.
En: Lars studied the ice crystal's structure.

Sv: "Jag vet inte," svarade han tveksamt.
En: "I don't know," he replied hesitantly.

Sv: Men trots sitt tvivel kände han en viss nyfikenhet väckas.
En: But despite his doubts, he felt a certain curiosity awaken.

Sv: Utanför hade en oväntad varmfront kommit.
En: Outside, an unexpected warm front had arrived.

Sv: Temperaturen steg och isen började smälta lite.
En: The temperature rose and the ice began to melt a little.

Sv: Lars kände paniken stiga.
En: Lars felt panic rising.

Sv: Ideérna till hans arkitektoniska projekt behövde inspiration, men tidsfönstret höll på att smälta bort framför hans ögon.
En: The ideas for his architectural project needed inspiration, but the time window was melting away before his eyes.

Sv: Ingrid lade märke till hans oro.
En: Ingrid noticed his concern.

Sv: "Lars, låt oss dokumentera det vi ser!"
En: "Lars, let's document what we see!"

Sv: föreslog hon ivrigt.
En: she suggested eagerly.

Sv: "Vi kan intervjua besökarna och se hur de känner."
En: "We can interview the visitors and see how they feel."

Sv: Tillsammans började de ta bilder, skriva anteckningar och ställa frågor till andra besökare.
En: Together they began taking pictures, writing notes, and asking questions to other visitors.

Sv: Kondens droppade från skulpturerna, men inom dropparna så Lars plötsligt möjligheter.
En: Condensation dripped from the sculptures, but within the droplets, Lars suddenly saw possibilities.

Sv: Den tillfälliga skönheten fångade hans fantasi.
En: The ephemeral beauty captured his imagination.

Sv: Medan han skissade nya idéer, fylldes hans sinne av en oväntad kreativ energi.
En: As he sketched new ideas, his mind filled with an unexpected creative energy.

Sv: I de smältande iskristallerna såg han ett nytt sätt att designa byggnader — flyktighet som en del av strukturen.
En: In the melting ice crystals, he saw a new way to design buildings — transience as part of the structure.

Sv: När utställningen började förlora sin form förstod Lars något nytt om sin konst.
En: As the exhibition began to lose its form, Lars understood something new about his art.

Sv: Osäkerheten smälte med isen.
En: The uncertainty melted with the ice.

Sv: Ingrid såg förändringen i hans ögon.
En: Ingrid saw the change in his eyes.

Sv: "Det är vad jag alltid har trott," sa hon.
En: "That's what I've always believed," she said.

Sv: "Konsten berör, om än bara för ett ögonblick."
En: "Art touches, even if only for a moment."

Sv: Tillsammans lämnade de utställningen, inte bara med bilder och anteckningar, utan med en känsla av förnyad inspiration och tillit.
En: Together they left the exhibition, not only with pictures and notes, but with a sense of renewed inspiration and confidence.

Sv: Isen må ha smält, men minnet av dess skönhet lämnade ett bestående intryck på deras hjärtan.
En: The ice may have melted, but the memory of its beauty left a lasting impression on their hearts.


Vocabulary Words:
  • crystal-clear: kristallklara
  • glisten: gnistrade
  • refraction: bryts
  • hesitation: tvekan
  • exhibition: utställningen
  • sculpture: skulptur
  • eternal: evig
  • convey: förmedla
  • hesitantly: tveksamt
  • doubts: tvivel
  • curiosity: nyfikenhet
  • unexpected: oväntad
  • warm front: varmfront
  • condensation: kondens
  • droplets: dropparna
  • ephemeral: tillfälliga
  • transience: flyktighet
  • uncertainty: osäkerhet
  • impression: intryck
  • structure: struktur
  • melting: smälta
  • document: dokumentera
  • capture: fånga
  • renewed: förnyad
  • confidence: tillit
  • inspiration: inspiration
  • architect: arkitekt
  • imagination: fantasi
  • gigantic: gigantisk
  • possibilities: möjligheter
Förekommer på
Podcastbild

00:00 -00:00
00:00 -00:00