Fluent Fiction - Swedish:
Home for Christmas: Family, Forgiveness & New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2024-12-01-23-34-01-sv Story Transcript:
Sv: Det var en kall vintermorgon när Lena steg av tåget på den lilla stationen i den svenska landsbygden.
En: It was a cold winter morning when Lena got off the train at the small station in the Sweden countryside.
Sv: Snön föll mjukt omkring henne, och landskapet var täckt av ett vitt täcke.
En: The snow fell softly around her, and the landscape was covered in a white blanket.
Sv: Hon drog djupt efter andan, kände den friska luften fylla hennes lungor, och kände både glädjen och melankolin av att vara hemma igen.
En: She took a deep breath, feeling the fresh air fill her lungs, and felt both the joy and melancholy of being home again.
Sv: Farmen där hon växte upp, låg inte långt från stationen.
En: The farm where she grew up was not far from the station.
Sv: Röda stugor med vita knutar och en stor lada, allt inbäddat i snö.
En: Red cottages with white corners and a large barn, all nestled in snow.
Sv: Röken steg ur skorstenen och blandade sig med doften av nybakad pepparkaka.
En: Smoke rose from the chimney and mingled with the scent of freshly baked gingerbread.
Sv: Juldekorationerna blinkade glatt, och den varma atmosfären välkomnade henne när hon närmade sig huset.
En: Christmas decorations blinked cheerfully, and the warm atmosphere welcomed her as she approached the house.
Sv: Lena visste att hennes bror, Oskar, var där inne och arbetade flitigt.
En: Lena knew that her brother, Oskar, was inside working diligently.
Sv: Han hade aldrig lämnat familjens hem.
En: He had never left the family home.
Sv: Han hade blivit kvar för att ta hand om gården, medan hon hade sökt lyckan i staden.
En: He had stayed to take care of the farm, while she had sought fortune in the city.
Sv: Det fanns en viss spänning mellan dem, en outtalad konflikt om deras val i livet.
En: There was a certain tension between them, an unspoken conflict about their life choices.
Sv: Oskar öppnade dörren när han hörde Lena närma sig.
En: Oskar opened the door when he heard Lena approaching.
Sv: Hans ansikte var allvarligt, men han gav henne en kort kram.
En: His face was serious, but he gave her a brief hug.
Sv: "Välkommen hem," sa han kort.
En: "Welcome home," he said curtly.
Sv: De satte sig vid köksbordet med var sin kopp varm choklad.
En: They sat down at the kitchen table with a cup of hot chocolate each.
Sv: Lena såg sig omkring på de välbekanta väggarna, och även om de bar samma inredning som hennes barndom, kändes de på något sätt annorlunda.
En: Lena looked around at the familiar walls, and even though they held the same decor as her childhood, they felt somehow different.
Sv: De påminde henne om allt hon hade lämnat bakom sig.
En: They reminded her of everything she had left behind.
Sv: "Jag tänkte hjälpa till med julförberedelserna," sa Lena försiktigt.
En: "I thought I'd help with the Christmas preparations," said Lena cautiously.
Sv: Hon ville göra ett försök att överbrygga avståndet mellan dem.
En: She wanted to make an effort to bridge the distance between them.
Sv: "Det finns mycket att göra," svarade Oskar, hans röst var hård men inte ovänlig.
En: "There's a lot to do," responded Oskar, his voice stern but not unfriendly.
Sv: Under de följande dagarna hjälpte Lena till på gården.
En: In the following days, Lena helped on the farm.
Sv: Hon kände sig klumpig och ovan vid sysslorna, men hennes beslutsamhet växte.
En: She felt clumsy and inexperienced with the tasks, but her determination grew.
Sv: Hon ställde frågor, lärde sig, och snart fann hon rytmen i arbetet.
En: She asked questions, learned, and soon found the rhythm in the work.
Sv: Oskar började så småningom mjukna, och tillsammans plockade de fram gamla familjerecept för att göra den traditionella julmåltiden.
En: Oskar gradually began to soften, and together they brought out old family recipes to make the traditional Christmas meal.
Sv: När de tillsammans rörde i den stora grytan, tystnade köket och det var som att tiden stannade en stund.
En: As they stirred the large pot together, the kitchen fell silent, and it was as if time paused for a moment.
Sv: Det var då Oskar bröt tystnaden.
En: It was then that Oskar broke the silence.
Sv: "Jag hatade att du lämnade oss," erkände han, och hans ord hängde i luften som tjock dimma.
En: "I hated that you left us," he admitted, his words hanging in the air like thick fog.
Sv: Lena stannade upp och såg på honom.
En: Lena paused and looked at him.
Sv: "Jag vet.
En: "I know.
Sv: Det var inte lätt för mig heller," sa hon.
En: It wasn't easy for me either," she said.
Sv: "Men jag behövde hitta min egen väg."
En: "But I needed to find my own path."
Sv: De pratade länge.
En: They talked for a long time.
Sv: De delade sina känslor, sin oro, och sin saknad.
En: They shared their feelings, their worries, and their longing.
Sv: Gradvis löstes spänningarna upp, och skratt ersatte allvaret.
En: Gradually, the tensions dissolved, and laughter replaced the seriousness.
Sv: När julafton kom, samlades familjen runt det dekorerade bordet.
En: When Christmas Eve came, the family gathered around the decorated table.
Sv: Ljusen glittrade i granen som stod vid sidan.
En: The lights sparkled in the Christmas tree that stood to the side.
Sv: Lena kände en värme inom sig, en nyfunnen förståelse och vänskap med sin bror.
En: Lena felt a warmth within her, a newfound understanding and friendship with her brother.
Sv: Hon såg på Oskar och insåg att hans liv var precis lika värdefullt och vackert som hennes från staden.
En: She looked at Oskar and realized that his life was just as valuable and beautiful as hers in the city.
Sv: De skålade och såg på varandra med nya ögon.
En: They toasted and looked at each other with new eyes.
Sv: Julen på gården blev en tid att minnas, en tid för försoning och förnyad gemenskap.
En: Christmas at the farm became a time to remember, a time for reconciliation and renewed togetherness.
Sv: Lena hade återfunnit sin tillhörighet, sin förankring i både det förflutna och nuet.
En: Lena had rediscovered her belonging, her anchoring in both the past and the present.
Sv: Och Oskar hade funnit stolthet inte bara i gården utan också i sin systers mod att följa sitt hjärta.
En: And Oskar had found pride not only in the farm but also in his sister's courage to follow her heart.
Vocabulary Words:
- melancholy: melankolin
- nestled: inbäddat
- gingerbread: pepparkaka
- curtly: kort
- stern: hård
- clumsy: klumpig
- determination: beslutsamhet
- soften: mjukna
- paused: stannade
- fog: dimma
- path: väg
- longing: saknad
- tensions: spänningarna
- reconciliation: försoning
- togetherness: gemenskap
- belonging: tillhörighet
- anchoring: förankring
- pride: stolthet
- chimney: skorstenen
- breathed: andan
- diligently: flitigt
- unspoken: outtalad
- decor: inredning
- bridge: överbrygga
- gathered: samlades
- sparkled: glittrade
- valuable: värdefullt
- courage: mod
- scent: doften
- vanished: löste