Sveriges mest populära poddar

Fluent Fiction – Swedish

Home for Christmas: Family, Forgiveness & New Beginnings

18 min • 1 december 2024
Fluent Fiction - Swedish: Home for Christmas: Family, Forgiveness & New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2024-12-01-23-34-01-sv

Story Transcript:

Sv: Det var en kall vintermorgon när Lena steg av tåget på den lilla stationen i den svenska landsbygden.
En: It was a cold winter morning when Lena got off the train at the small station in the Sweden countryside.

Sv: Snön föll mjukt omkring henne, och landskapet var täckt av ett vitt täcke.
En: The snow fell softly around her, and the landscape was covered in a white blanket.

Sv: Hon drog djupt efter andan, kände den friska luften fylla hennes lungor, och kände både glädjen och melankolin av att vara hemma igen.
En: She took a deep breath, feeling the fresh air fill her lungs, and felt both the joy and melancholy of being home again.

Sv: Farmen där hon växte upp, låg inte långt från stationen.
En: The farm where she grew up was not far from the station.

Sv: Röda stugor med vita knutar och en stor lada, allt inbäddat i snö.
En: Red cottages with white corners and a large barn, all nestled in snow.

Sv: Röken steg ur skorstenen och blandade sig med doften av nybakad pepparkaka.
En: Smoke rose from the chimney and mingled with the scent of freshly baked gingerbread.

Sv: Juldekorationerna blinkade glatt, och den varma atmosfären välkomnade henne när hon närmade sig huset.
En: Christmas decorations blinked cheerfully, and the warm atmosphere welcomed her as she approached the house.

Sv: Lena visste att hennes bror, Oskar, var där inne och arbetade flitigt.
En: Lena knew that her brother, Oskar, was inside working diligently.

Sv: Han hade aldrig lämnat familjens hem.
En: He had never left the family home.

Sv: Han hade blivit kvar för att ta hand om gården, medan hon hade sökt lyckan i staden.
En: He had stayed to take care of the farm, while she had sought fortune in the city.

Sv: Det fanns en viss spänning mellan dem, en outtalad konflikt om deras val i livet.
En: There was a certain tension between them, an unspoken conflict about their life choices.

Sv: Oskar öppnade dörren när han hörde Lena närma sig.
En: Oskar opened the door when he heard Lena approaching.

Sv: Hans ansikte var allvarligt, men han gav henne en kort kram.
En: His face was serious, but he gave her a brief hug.

Sv: "Välkommen hem," sa han kort.
En: "Welcome home," he said curtly.

Sv: De satte sig vid köksbordet med var sin kopp varm choklad.
En: They sat down at the kitchen table with a cup of hot chocolate each.

Sv: Lena såg sig omkring på de välbekanta väggarna, och även om de bar samma inredning som hennes barndom, kändes de på något sätt annorlunda.
En: Lena looked around at the familiar walls, and even though they held the same decor as her childhood, they felt somehow different.

Sv: De påminde henne om allt hon hade lämnat bakom sig.
En: They reminded her of everything she had left behind.

Sv: "Jag tänkte hjälpa till med julförberedelserna," sa Lena försiktigt.
En: "I thought I'd help with the Christmas preparations," said Lena cautiously.

Sv: Hon ville göra ett försök att överbrygga avståndet mellan dem.
En: She wanted to make an effort to bridge the distance between them.

Sv: "Det finns mycket att göra," svarade Oskar, hans röst var hård men inte ovänlig.
En: "There's a lot to do," responded Oskar, his voice stern but not unfriendly.

Sv: Under de följande dagarna hjälpte Lena till på gården.
En: In the following days, Lena helped on the farm.

Sv: Hon kände sig klumpig och ovan vid sysslorna, men hennes beslutsamhet växte.
En: She felt clumsy and inexperienced with the tasks, but her determination grew.

Sv: Hon ställde frågor, lärde sig, och snart fann hon rytmen i arbetet.
En: She asked questions, learned, and soon found the rhythm in the work.

Sv: Oskar började så småningom mjukna, och tillsammans plockade de fram gamla familjerecept för att göra den traditionella julmåltiden.
En: Oskar gradually began to soften, and together they brought out old family recipes to make the traditional Christmas meal.

Sv: När de tillsammans rörde i den stora grytan, tystnade köket och det var som att tiden stannade en stund.
En: As they stirred the large pot together, the kitchen fell silent, and it was as if time paused for a moment.

Sv: Det var då Oskar bröt tystnaden.
En: It was then that Oskar broke the silence.

Sv: "Jag hatade att du lämnade oss," erkände han, och hans ord hängde i luften som tjock dimma.
En: "I hated that you left us," he admitted, his words hanging in the air like thick fog.

Sv: Lena stannade upp och såg på honom.
En: Lena paused and looked at him.

Sv: "Jag vet.
En: "I know.

Sv: Det var inte lätt för mig heller," sa hon.
En: It wasn't easy for me either," she said.

Sv: "Men jag behövde hitta min egen väg."
En: "But I needed to find my own path."

Sv: De pratade länge.
En: They talked for a long time.

Sv: De delade sina känslor, sin oro, och sin saknad.
En: They shared their feelings, their worries, and their longing.

Sv: Gradvis löstes spänningarna upp, och skratt ersatte allvaret.
En: Gradually, the tensions dissolved, and laughter replaced the seriousness.

Sv: När julafton kom, samlades familjen runt det dekorerade bordet.
En: When Christmas Eve came, the family gathered around the decorated table.

Sv: Ljusen glittrade i granen som stod vid sidan.
En: The lights sparkled in the Christmas tree that stood to the side.

Sv: Lena kände en värme inom sig, en nyfunnen förståelse och vänskap med sin bror.
En: Lena felt a warmth within her, a newfound understanding and friendship with her brother.

Sv: Hon såg på Oskar och insåg att hans liv var precis lika värdefullt och vackert som hennes från staden.
En: She looked at Oskar and realized that his life was just as valuable and beautiful as hers in the city.

Sv: De skålade och såg på varandra med nya ögon.
En: They toasted and looked at each other with new eyes.

Sv: Julen på gården blev en tid att minnas, en tid för försoning och förnyad gemenskap.
En: Christmas at the farm became a time to remember, a time for reconciliation and renewed togetherness.

Sv: Lena hade återfunnit sin tillhörighet, sin förankring i både det förflutna och nuet.
En: Lena had rediscovered her belonging, her anchoring in both the past and the present.

Sv: Och Oskar hade funnit stolthet inte bara i gården utan också i sin systers mod att följa sitt hjärta.
En: And Oskar had found pride not only in the farm but also in his sister's courage to follow her heart.


Vocabulary Words:
  • melancholy: melankolin
  • nestled: inbäddat
  • gingerbread: pepparkaka
  • curtly: kort
  • stern: hård
  • clumsy: klumpig
  • determination: beslutsamhet
  • soften: mjukna
  • paused: stannade
  • fog: dimma
  • path: väg
  • longing: saknad
  • tensions: spänningarna
  • reconciliation: försoning
  • togetherness: gemenskap
  • belonging: tillhörighet
  • anchoring: förankring
  • pride: stolthet
  • chimney: skorstenen
  • breathed: andan
  • diligently: flitigt
  • unspoken: outtalad
  • decor: inredning
  • bridge: överbrygga
  • gathered: samlades
  • sparkled: glittrade
  • valuable: värdefullt
  • courage: mod
  • scent: doften
  • vanished: löste
Förekommer på
Podcastbild

00:00 -00:00
00:00 -00:00