Sveriges mest populära poddar

Fluent Fiction – Swedish

Uncovering Hidden Treasures: A Winter Adventure

16 min • 21 januari 2025
Fluent Fiction - Swedish: Uncovering Hidden Treasures: A Winter Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-01-21-23-34-02-sv

Story Transcript:

Sv: Det var en kylig vinterdag, och snön föll mjukt utanför det stora övergivna lagret.
En: It was a chilly winter day, and the snow fell softly outside the large abandoned warehouse.

Sv: Lena och Erik klättrade över snöhögarna som hade samlats runt ingången.
En: Lena and Erik climbed over the snowdrifts that had accumulated around the entrance.

Sv: Dörrarna gnisslade när de öppnades, och en kall vind svepte genom den stora, dammiga hallen.
En: The doors creaked as they opened, and a cold wind swept through the vast, dusty hall.

Sv: Stället var enormt, med höga staplar av gamla möbler och glömda ägodelar.
En: The place was enormous, with tall stacks of old furniture and forgotten belongings.

Sv: Det luktade gammalt trä och förnimmelsen av förgångna tider hängde i luften.
En: It smelled of old wood, and the sense of past times lingered in the air.

Sv: Lena kastade en blick mot Erik och log tveksamt.
En: Lena glanced at Erik and smiled hesitantly.

Sv: "Det här kan vara spännande," sa hon.
En: "This could be exciting," she said.

Sv: Erik rynkade på näsan.
En: Erik wrinkled his nose.

Sv: "Jag är inte så säker.
En: "I'm not so sure.

Sv: Det ser mer ut som skräp än skatter."
En: It looks more like junk than treasures."

Sv: Lena ignorerade hans skepsis och ledde vägen in i lagret.
En: Lena ignored his skepticism and led the way into the warehouse.

Sv: Hon hade en målbild i huvudet, en erfarenhet från en tidning — en vacker, gammal stol som skulle passa perfekt in i hennes nya stuga.
En: She had an image in her head, an experience from a magazine—a beautiful, old chair that would fit perfectly in her new cottage.

Sv: De vandrade bland högar och pölar av skuggor, prövade att urskilja värdefulla föremål.
En: They wandered among piles and pools of shadows, trying to discern valuable items.

Sv: Många av sakerna var slitna och obrukbara.
En: Many of the things were worn and unusable.

Sv: Erik suckade och kastade blickar mot klockan.
En: Erik sighed and glanced at the clock.

Sv: Stormen närmade sig, och tiden var knapp.
En: The storm was approaching, and time was running out.

Sv: Till slut stannade Lena och stirrade på en hög täckt av dammiga presenningar.
En: Finally, Lena stopped and stared at a pile covered with dusty tarps.

Sv: Hon kände något inom sig, en visshet.
En: She felt something inside her, a certainty.

Sv: "Här," sa hon och började dra undan täckena.
En: "Here," she said and began pulling away the covers.

Sv: Där, till hennes stora förtjusning, låg stolen.
En: There, to her great delight, lay the chair.

Sv: Den var täckt av damm men i överraskande gott skick.
En: It was covered in dust but in surprisingly good condition.

Sv: Lena snuddade vid den, kände det svala, polerade träet under fingrarna.
En: Lena touched it, feeling the cool, polished wood beneath her fingers.

Sv: "Erik, jag visste det," ropade hon glatt.
En: "Erik, I knew it," she exclaimed happily.

Sv: Just då hördes en röst över lagerets interkom.
En: Just then, a voice came over the warehouse intercom.

Sv: "Vi stänger om fem minuter."
En: "We close in five minutes."

Sv: Lena och Erik delade en blick.
En: Lena and Erik shared a look.

Sv: Det var dags att agera snabbt.
En: It was time to act quickly.

Sv: Lena började förhandla med lagerets föreståndare.
En: Lena began negotiating with the warehouse manager.

Sv: Hon använda sin charm och sin passion för att införskaffa stolen till ett rimligt pris.
En: She used her charm and her passion to acquire the chair at a reasonable price.

Sv: Med stolen säkrad lastade de den försiktigt in i deras van.
En: With the chair secured, they carefully loaded it into their van.

Sv: Utan fördröjning började de färden hemåt genom den tilltagande snöfall.
En: Without delay, they started the journey home through the increasing snowfall.

Sv: Lena kände sig fylld av segerns värme.
En: Lena felt filled with the warmth of victory.

Sv: Hennes instinkt hade lett henne rätt.
En: Her instinct had led her right.

Sv: Under resan nickade Erik och sa, "Du hade rätt, Lena.
En: During the journey, Erik nodded and said, "You were right, Lena.

Sv: Det var värt det."
En: It was worth it."

Sv: Lena log mot sin bror, glad över hans oväntade uppvaknande.
En: Lena smiled at her brother, pleased with his unexpected realization.

Sv: De delade ett tyst samförstånd — hennes samling hade fått ett nytt tillskott, och hon hade fått Erik att förstå passionens värde.
En: They shared a silent understanding—her collection had gained a new addition, and she had shown Erik the value of passion.

Sv: När de körde vidare genom vinterlandskapet, vilade en känsla av seger mellan dem.
En: As they drove onward through the winter landscape, a sense of triumph rested between them.

Sv: Det gamla lagret, trots sin kyla och oreda, hade gömt en skatt som nu fann sitt nya hem.
En: The old warehouse, despite its cold and chaos, had hidden a treasure that now found its new home.


Vocabulary Words:
  • chilly: kylig
  • abandoned: övergivna
  • snowdrifts: snöhögarna
  • creaked: gnisslade
  • vast: stora
  • belongings: ägodelar
  • hesitantly: tveksamt
  • skepticism: skepsis
  • experience: erfarenhet
  • discern: urskilja
  • usable: obrubara
  • approaching: närmade sig
  • certainty: visshet
  • delight: förtjusning
  • polished: polerade
  • charm: charm
  • reasonable: rimligt
  • secured: säkrare
  • van: van
  • increasing: tilltagande
  • triumph: seger
  • furniture: möbler
  • lingered: hängde
  • image: målbild
  • shadows: skuggor
  • exclaimed: ropade
  • intercom: interkom
  • negotiating: förhandla
  • passion: passion
  • instinct: instinkt
Förekommer på
Podcastbild

00:00 -00:00
00:00 -00:00