Fluent Fiction - Swedish:
Unearthing Family Ties in the Ruins of Pompeji Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2024-12-23-23-34-01-sv Story Transcript:
Sv: Under en grå vinterhimmel var Astrid, Bjorn och Lina på väg genom de antika ruinerna av Pompeji.
En: Under a gray winter sky, Astrid, Bjorn, and Lina were making their way through the ancient ruins of Pompeji.
Sv: Kylan bet i deras kinder, och snöflingor dansade lätt i luften.
En: The cold bit at their cheeks, and snowflakes danced lightly in the air.
Sv: Det var första gången de besökte platsen, och för Astrid var det en resa nära hjärtat.
En: It was their first time visiting the site, and for Astrid, it was a journey close to her heart.
Sv: Historien om hennes förfäder hade alltid fascinerat henne, och hon trodde att det kunde finnas en ledtråd om hennes familj någonstans bland dessa forntida stenar.
En: The history of her ancestors had always fascinated her, and she believed there might be a clue about her family somewhere among these ancient stones.
Sv: Astrid, med ivrighet i varje steg, försökte ignorera den känsla av sjukdom som långsamt kröp upp på henne.
En: Astrid, with eagerness in every step, tried to ignore the feeling of illness slowly creeping upon her.
Sv: Hon snörvlade och hostade men ville inte stanna.
En: She sniffled and coughed but didn't want to stop.
Sv: Bjorn lade märke till hennes besvär och stannade till.
En: Bjorn noticed her discomfort and paused.
Sv: "Astrid, vi kanske borde vila," sade han bekymrat.
En: "Astrid, we might need to rest," he said with concern.
Sv: Han var alltid den som tänkte på säkerhet och välmående.
En: He was always the one who thought about safety and well-being.
Sv: Men Astrid skakade på huvudet.
En: But Astrid shook her head.
Sv: "Vi har inget ont om tid.
En: "We don't have the luxury of time.
Sv: Jag måste hitta det här," svarade hon med envishet.
En: I have to find this," she replied with determination.
Sv: Lina gick bredvid och kände atmosfären på ett annat sätt.
En: Lina walked beside her and felt the atmosphere in a different way.
Sv: Hon såg Pompeji som en helig plats, särskilt under juletid.
En: She saw Pompeji as a sacred place, especially during Christmas time.
Sv: "Kanske kan jag hjälpa," föreslog Lina.
En: "Maybe I can help," Lina suggested.
Sv: Hon tog fram några örter och började förbereda ett örtte med sina kunskaper i holistisk medicin.
En: She took out some herbs and began preparing an herbal tea with her knowledge of holistic medicine.
Sv: Trots Bjorns ord av försiktighet bestämde Astrid sig för att fortsätta.
En: Despite Bjorn's words of caution, Astrid decided to continue.
Sv: De gick in i en av de mindre ruinerna, där stenar och aska berättade tyst om en värld från förr.
En: They entered one of the smaller ruins, where stones and ash silently told the story of a world from the past.
Sv: Innanför ruinen blev Astrid yr och stannade upp.
En: Inside the ruin, Astrid became dizzy and stopped.
Sv: Där, begravd i aska, låg en gammal amulett.
En: There, buried in ash, lay an old amulet.
Sv: Hon lyfte upp den med skakiga händer.
En: She lifted it with shaky hands.
Sv: Amuletten bar samma symbol som hennes mormor ofta bar runt halsen.
En: The amulet bore the same symbol her grandmother often wore around her neck.
Sv: En storm började rasa utanför, vinden tjöt genom de gamla stenarna.
En: A storm began to rage outside, the wind howling through the old stones.
Sv: "Måste vi gå nu," sa Bjorn stressat och lyfte blicken mot de mörka molnen.
En: "We have to go now," said Bjorn anxiously, glancing up at the dark clouds.
Sv: Men när han såg uttrycket i Astrids ögon, såg han hur viktig upptäckten var för henne.
En: But when he saw the expression in Astrid's eyes, he realized how important the discovery was to her.
Sv: Medan stormen lugnade sig, sökte sällskapet skydd i en gammal byggnad.
En: As the storm calmed down, the group sought shelter in an old building.
Sv: Astrid höll amuletten tätt.
En: Astrid held the amulet tightly.
Sv: Kylan förstärktes, men i värmen från deras gemenskap fanns trygghet.
En: The cold intensified, but in the warmth of their companionship, there was safety.
Sv: När julnatten kom, och stormen hade avtagit, samlades de vid en liten brasa.
En: When Christmas Eve came, and the storm had subsided, they gathered by a small fire.
Sv: Astrid kände sig starkare, både fysiskt och känslomässigt.
En: Astrid felt stronger, both physically and emotionally.
Sv: Hon hade funnit en del av sin historia och lärt sig att lita på sin inre röst.
En: She had found a piece of her history and learned to trust her inner voice.
Sv: Bjorn, å sin sida, lärde sig att ibland är det viktigt att gå bortom logiken och följa hjärtat, medan Lina stärkte sina band till det andliga och kulturen omkring sig.
En: Bjorn, for his part, learned that sometimes it's essential to go beyond logic and follow the heart, while Lina strengthened her bonds with the spiritual and the culture around her.
Sv: Under stjärnorna på Pompejis mark kände de tre vännerna en nyfunnen samhörighet.
En: Under the stars on the soil of Pompeji, the three friends felt a newfound connection.
Sv: Det blev en jul fylld med mer än presenter och festligheter – den blev ett vittne till vänskap, styrka, och respekt för både det förflutna och nuet.
En: It became a Christmas filled with more than presents and festivities – it became a testament to friendship, strength, and respect for both the past and the present.
Vocabulary Words:
- ancient: antika
- ruins: ruinerna
- journey: resa
- ancestors: förfäder
- fascinated: fascinerat
- clue: ledtråd
- creeping: kröp
- sniffled: snörvlade
- discomfort: besvär
- concern: bekymrat
- luxury: ont
- determination: envishet
- sacred: helig
- herbs: örter
- holistic: holistisk
- dizzy: yr
- amulet: amulett
- howling: tjöt
- anxiously: stressat
- intensified: förstärktes
- companionship: gemenskap
- subsided: avtagit
- testament: vittne
- strength: styrka
- respect: respekt
- past: förflutna
- present: nuet
- connection: samhörighet
- festivities: festligheter
- inner voice: inre röst