Much in debate in England in the fourteenth century was how – and even if – the Bible should be translated into everyday language. Enter Maud de Ros, Lady Welles, the woman responsible for the most complete surviving translation of the Bible in the Anglo-Norman language. This week, Danièle speaks with Kathryn A. Smith about the remarkable woman behind the Welles-Ros Bible, the circumstances under which it was made, and the ins and outs of translating the Bible in the Middle Ages.
This podcast is made possible by the generous support of listeners like you! To find out how to help spread the joy of medieval history, please visit patreon.com/themedievalpodcast
This podcast is made possible by the generous support of listeners like you! To find out how to help spread the joy of medieval history, please visit patreon.com/themedievalpodcast
Fler avsnitt av The Medieval Podcast
Visa alla avsnitt av The Medieval PodcastThe Medieval Podcast med Danièle Cybulskie finns tillgänglig på flera plattformar. Informationen på denna sida kommer från offentliga podd-flöden.
