We end the crowded ninth evil pouch of the schismatics with . . . a poet: Bertran de Born. A poet Dante had previously praised. A poet who wrote poetry that is a direct influence on Dante's earlier works. And a poet who has actually been with us throughout Inferno, Canto XXVIII, even if we didn't realize it.
Join me, Mark Scarbrough, as we explore the historical and meta-literary details in his complicated passage--and then turn to an exploration of Bertran's use of a word that has come to dominate Dante criticism: "contrapasso."
Here are the segments for this episode of WALKING WITH DANTE:
[02:40] My English translation of this passage: Inferno, Canto XXVIII, lines 112 - 142. If you'd like to read along or drop a comment on this episode, please go to my website, markscarbrough.com.
[06:09] Who was Bertran de Born?
[10:26] Who was "the young king" Bertran de Born speaks about?
[14:02] What was Bertran de Born's place in the English/French civil wars?
[15:55] The first Biblical citation in the passage: Ahitophel, Absalom, and David.
[17:36] The second Biblical citation in the passage: See if there is any sorrow like my sorrow.
[21:53] Dante has twice mentioned Bertran de Born in other works.
[23:11] Why does this passage begin with a veracity problem?
[25:43] Bertran de Born's poetry has been in Canto XXVIII all along.
[28:04] Why is Bertran de Born here?
[30:59] What is "contrapasso"? And what are the limits of its meaning?
[36:11] There may be two types of "contrapasso": actual and metaphorical.
[42:48] Muhammad may bookend Canto XXVIII.
[46:19] Rereading Inferno, Canto XXVIII, lines 112 - 142.
Fler avsnitt av Walking With Dante
Visa alla avsnitt av Walking With DanteWalking With Dante med Mark Scarbrough finns tillgänglig på flera plattformar. Informationen på denna sida kommer från offentliga podd-flöden.
