In the spring of 2012, the World Evangelical Alliance leadership agreed to facilitate an independent external review of Wycliffe and SIL International’s practice of the translation of the words for “God the Father” and “Son of God.” The review was intended to focus on SIL’s Statement of Best Practices for Bible Translation of Divine Familial Terms, to set boundaries for theologically acceptable translation methodology particularly in Muslim contexts, and to suggest how to implement the recommendations practically. We're going to work through this 30-page document together and see what we can learn.
Read the whole document from the WEA here.
my books | twitter | music |Hebrew | academic articles | facebook | contact | download all episodes for offline
Fler avsnitt av Working for the Word - a Bible translation podcast
Visa alla avsnitt av Working for the Word - a Bible translation podcastWorking for the Word - a Bible translation podcast med Andrew Case finns tillgänglig på flera plattformar. Informationen på denna sida kommer från offentliga podd-flöden.
